Mit jelent az, hogy 'Pull Up'???

A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet 2008. január 1. óta minden nemzetközi járatra előírja, hogy a gépek személyzetének és a légi irányítóknak megfelelő angol nyelvtudással kell rendelkezniük, s nem elegendő - a korábbi gyakorlattól eltérően - ha az ICAO által előírt, rádiókommunikációban használt kifejezéseket, az úgynevezett fóniát, ismerik. Az "új" szabályozás egy igencsak komoly problémára válaszul született: egyre gyakoribbá váltak az olyan veszélyes helyzetek, amelyeket a személyzet elégtelen angol nyelvtudása okozott.

A texasi repülőakadémia kínai diákjai komoly angol nyelvi képzésen esnek át

Az angol nyelvtudás hiánya számos katasztrófa hátterében állt. 1980-ban Tenerifén a spanyol irányító azt az utasítást adta a Dan Air 1008-as járatának, hogy "turn left" (forduljon balra), ahelyett, hogy "turns left" (balra kezdjen el körözni), s gép hegynek ütközött és lezuhant: 146-an haltak meg. 1990-ben a kolumbiai Avianca Boeing 707-esének személyzete vészesen elszámolta az üzemanyag mennyiségét, ám a JFK irányítójától 'fuel priority'-t, kértek, amely a spanyol megfelelőjével ellentétben angolul nem jelentette a vészhelyzetet, a 'fuel emergency'-t. A gép üzemanyaga elfogyott, lezuhant, 72-en haltak meg. 1993-ban Észak-nyugat Kína fölött bajba került MD-80-as gépének kínai pilótái a föld közelségére figyelmeztető automata hangüzenetét nem értették: a fedélzeti hangrögzítő szerint a kapitány utolsó mondata így hangzott: "Mit jelent az, hogy 'PULL UP'???

A 1990-es évektől a keleti blokk és a volt szovjet államok bekapcsolódása jelentett kihívást a nemzetközi repülésben (egy amerikai légi irányító viccesen megjegyezte, hogy a mai napig bármikor leszállhat egy orosz pilóta Seattle valamelyik utcájára tévedésből, mert nem érti az utasításokat), azóta pedig az ázsiai légi közlekedés robbanásszerű fejlődése. Indiában évente 1000 új pilótára lenne szükség, de repülőiskoláiból csak 250-en kerülnek ki, így az indiai gépeken sokszor igencsak vegyes és bizonytalan repülési és/vagy nyelvi tudású külföldi személyzetek is repülnek.

Hasonlóan rossz a helyzet Kínában. Hatalmas botrányt kavart az a hangfelvétel, amely a New York-i Kennedy Repülőtér irányítója és egy Air China gép pilótája között lezajlott beszélgetést mutatja: mint meglátjátok, a kínai SEMMIT nem értett a kapott utasításokból, pedig csak annyit kellett volna tennie, hogy jobbra fordul a 'J' gurulóútnál az 'A' gurulóútra és megáll az 'MA' előtt. Az, hogy helyette 'N'-t értett (?), már egyértelműen balesetveszélyes, ahogyan az is, hogy a "Megkapta-e már a rámpára való behajtáshoz az engedélyt?" kérdést magának az engedélynek értette! Nem csoda, hogy az amerikai irányító a haját tépte a beszélgetéstől!

Az Air China a nemzetközi botrány miatt vizsgálatot indított, s az angol nyelvi teszteken a pilóták 15%-a megbukott - meg vagyok döbbenve, hogy ilyen alacsony volt csak ez az arány, hacsak nem a kötelező Mea Culpáról volt szó csupán. De hasonlóan súlyos helyzet a közép- és dél-amerikai légitársaságoknál is, sőt a dél-európai cégeknek is számos problémájuk volt már ezzel.

2005. június 10-én az Air France 417-es járata az argentínai Ezeiza repülőtérre akart leszállni. Az irányító alig-alig gagyogott angolul, amikor a pilóta számos alkalommal rákérdezett, hogy működik-e a 35-ös futópálya ILS-e, félreértve a kérdést igennel válaszolt, noha a rendszer évek óta(!) nem működött. A gépnek meg kellett szakítania a megközelítést, s üzemanyaga is vészesen fogyott. Végül sikerült leszállniuk, panaszt is tettek az irányító ellen, aki vagy mindent rájuk hagyott, vagy egyszerűen nem is válaszolt, ám komolyabb következménye nem lett ennek a tényleg felháborító esetnek (sem). Hallgassátok meg magatok:

Sokan egyébként magának az angol nyelvnek az alkalmasságát kérdőjelezik meg a rádión keresztül történő hatékony kommunikációra. 26 betű, de 42 hang, amelyet ráadásul több, mint 250 módon lehet kiejteni. Tucatnál is több módon lehet többesszámot képezni (pl. Aircraft lehet egyes és többes szám is), rengeteg azonos vagy hasonló, rádióban félreérthető hangzású szót használ(FOUR-FOR, vagy TO-TWO-TOO), illetve szakemberek szerint az angol nyelvet működtető mintegy 1000 szabályra 1500 kivétel jut. Olvastam már komoly felvetést, amely az eszperantó bevezetését javasolta a légi közlekedésben!

Addig is, amíg ebben döntésre jutnak, kérek mindenkit: tanuljatok meg normálisan angolul! Még akkor is, ha csak ritkán vezettek repülőgépet! Köszi.

Persze, nem csak a repülésben fontos az angol, hanem például a hajózásban is. Zseniálisan vicces nyelviskola-reklám, csak úgy lezárásként: